Trainieren Ihr Hörverstehen

        

Der singende Knochen

...
Es war einmal in einem Lande große Klage über ein Wildschweinイノシシ, das den Bauern die Äcker(A·cker) umwühlteひっかき回す(wüh·len), das Vieh家畜 tötete und den Menschen mit seinen Hauern den Leib aufriß引き裂く(rei·ßen). Der König versprach einem jeden, der das Land von dieser Plage悩みの種 befreien würde, eine große Belohnung報酬; aber das Tier war so groß und stark, daß sich niemand in die Nähe des Waldes wagte思いきって...へ行く(wa·gen), worin es hauste住む. Endlich ließ(las·sen) der König bekanntmachenを発する, wer das Wildschwein einfange oder töte, solle seine einzige Tochter唯一の娘 zur Gemahlin奥方 haben.

Nun lebten(le·ben) zwei Brüder in dem Lande, Söhne eines armen Mannes貧しい男の息子, die meldeten出願する sich und wollten das Wagnis危険な行為 übernehmen引き受ける. Der älteste, der listig und klugずる賢く巧妙な war, tat es aus Hochmut思いあがり, der jüngste, der unschuldig und dumm純真で無知 war, aus gutem Herzen. Der König sagte: "Damit ihr desto sichererより確実に das Tier findet, so sollt ihr von entgegengesetzten Seiten反対側 in den Wald gehen." Da ging der älteste von Abend und der jüngste von Morgen hinein. Und als der jüngste ein Weilchenしばらく(Weile) gegangen war, so trat歩み寄る ein kleines Männlein zu ihm; das hielt(hal·ten) einen schwarzen Spieß黒い槍 in der Hand und sprach: "Diesen Spieß gebe ich dir, weil dein Herz unschuldig und gut ist; damit kannst du getrost安心して auf das wilde Schwein eingehenに応じる, es wird dir keinen Schaden zufügen危害を加えない." Er dankte dem Männlein, nahm den Spieß auf die Schulter und ging ohne Furcht weiter. Nicht lange, so erblickteを見つける er das Tier, das auf ihn losrannte走り出す(los|ren·nen), er hieltへかざす ihm aber den Spieß entgegenに向かって, und in seiner blinden Wutやみくもな怒り rannte突き破る es so gewaltig hinein, daß ihm das Herz entzweigeschnitten ward両断された. Da nahm er das Ungetüm怪物 auf die Schulter, ging heimwärtsに向かって und wollte es dem Könige bringen.

Als er auf der andern Seite des Waldes herauskam(he·raus|kom·men), stand da am Eingang ein Haus, wo die Leute sich mit Tanz und Wein lustig machten. Sein ältester Bruder war da eingetreten(ein|tre·ten) und hatte gedacht, das Schwein liefe ihm(fort|lau·fen) doch nicht fort, erst wollte er sich einen rechten Mut trinken. Als er nun den jüngsten erblickte, der mit seiner Beute獲物 beladen背負う aus dem Walde kam, so ließ ihm sein neidisches und boshaftes Herzねたみと悪意の心 keine Ruhe落ち着かない. Er rief ihm zu: "Komm doch herein, lieber Bruder, ruhe dich aus(aus|ru·hen) und stärke dich mit einem Becher Wein一杯のワイン." Der jüngste, der nichts Arges悪だくみ dahinter vermuteteと推測する, ging hinein und erzählte ihm von dem guten Männlein, das ihm einen Spieß gegeben, womit er das Schwein getötet hätte.

Der älteste hielt ihn引き止める(zu·rück|hal·ten) bis zum Abend zurück, da gingen sie zusammen fort. Als sie aber in der Dunkelheit zu der Brücke über einen Bach川に架かる橋 kamen, ließ der älteste den jüngsten vorangehen先に立って行く, und als er mitten über dem Wasser war, gab er ihm von hinten後ろから einen Schlag一撃を与える, daß er tot hinabstürzte転落する(ab|stür·zen). Er begrub ihnを埋葬する(be·gra·ben) unter der Brücke, nahm dann das Schwein und brachte es dem König mit dem Vorgeben見せ掛け, er hätte es getötet; woraufその後 er die Tochter des Königs zur Gemahlin erhielt. Als der jüngste Bruder nicht wiederkommen wollte, sagte er: "Das Schwein wird ihm den Leib彼の体 aufgerissen haben," und das glaubte jedermann.

Weil aber vor Gott nichts verborgen bleibt神から隠し(ver·ber·gen)通せるものはない, sollte auch diese schwarze Tat ans Licht kommen明るみになる. Nach langen Jahren trieb追い立てる(trei·ben) ein Hirt羊飼い einmal seine Herde群れ über die Brücke und sah unten im Sande ein schneeweißes Knöchlein真っ白な骨 liegen und dachte, das gäbe ein gutes Mundstück吹き口. Da stieg er herab降りる(ab|stei·gen), hob es auf(auf|he·ben) und schnitzte彫る ein Mundstück daraus für sein Horn角笛. Als er zum erstenmal darauf geblasen吹く hatte, so fing das Knöchlein zu großer Verwunderung des Hirten von selbst an zu singen:

"Ach, du liebes Hirtelein, du bläst auf meinem Knöchelein,
mein Bruder hat mich erschlagen,
unter der Brücke begraben,
um das wilde Schwein,
für des Königs Töchterlein."
"Was für ein wunderliches Hörnchen,"

sagte der Hirt, "das von selber singtひとりでに歌う, das muß ich dem Herrn König bringen." Als er damit vor den König kam, fing(an|fan·gen) das Hörnchen abermalsもう一度 an sein Liedchen zu singen. Der König verstand es wohl und ließ die Erde地面 unter der Brücke aufgraben掘り起こす, da kam das ganze Gerippe全部の骸骨 des Erschlagenen zum Vorschein現われる. Der böse Bruder konnte die Tat nicht leugnen否定できない, ward(wer·den) in einen Sack袋の中に genäht(nä·hen) und lebendig ersäuft生きておぼれ死ぬ, die Gebeine des Gemordeten殺害された遺骨 aber wurden auf den Kirchhof in ein schönes Grab zur Ruhe gelegt葬られた.