Trainieren Ihr Hörverstehen

        

Der Herr Gevatter

Ein armer Mann hatte so viel Kinder, daß er schon alle Welt zu Gevatter名付け親 gebeten hatte, und als er noch eins bekam子を得る, so war niemand mehr übrig, den(名付け親) er bitten konnte. Er wußte nicht, was er anfangen sollte, legte sich(nie·der|le·gen) in seiner Betrübnis途方にくれて nieder und schlief ein(ein|schla·fen*). Da träumte ihm, er sollte vor das Tor gehen und den ersten, der ihm begegnete出会う, zu Gevatter bitten. Als er aufgewacht war, beschloßを決める er dem Traume zu folgen, ging hinaus vor das Tor, und den ersten, der ihm begegnete, bat(bit·ten*) er zu Gevatter. Der Fremde schenkte ihm ein Gläschen mit Wasser und sagte 'das ist ein wunderbares Wasser, damit kannst du die Kranken gesund machen, du mußt nur sehen, wo der Tod死神 steht. Steht er beim Kopf, so gib dem Kranken von dem Wasser, und er wird gesund werden, steht er aber bei den Füßen, so ist alle Mühe vergebens無益に, er muß sterben.' Der Mann konnte von nun an immer sagen, ob ein Kranker zu retten war oder nicht救われるかどうか, ward berühmt durch seine Kunst und verdiente稼ぐ viel Geld. Einmal ward er zu dem Kind des Königs gerufen, und als er eintrat, sah er den Tod bei dem Kopfe stehen und heilteを治す(hei·len) es mit dem Wasser, und so war es auch bei dem zweitenmal, aber das drittemal stand der Tod bei den Füßen, da mußte das Kind sterben.

Der Mann wollte doch einmal seinen Gevatter besuchen und ihm erzählen, wie es mit dem Wasser gegangen warうまくいった. Als er aber ins Haus kam, war eine so wunderliche Wirtschaft奇妙な有り様 darin. Auf der ersten Treppe zankten口げんかする sich Schippe und Besenシャベルとほうき, und schmissenほうり投げる gewaltig aufeinander los. Er fragte sie 'wo wohnt der Herr Gevatter?' Der Besen antwortete 'eine Treppe höher.'

Als er auf die zweite Treppe kam, sah er eine Mengeたくさんの toter Finger生気のない指 liegen. Er fragte 'wo wohnt der Herr Gevatter?, Einer aus den Fingern antwortete 'eine Treppe höher.'
....
Auf der dritten Treppe lag ein Haufen toter Köpfe山積みの死の頭, die wiesen ihn wieder eine Treppe höher. Auf der vierten Treppe sah er Fische über dem Feuer stehen, die britzelten(bra·ten*) in der Pfanneフライパン, und backten sich selber. Sie sprachen auch 'eine Treppe höher.' Und als er die fünfte hinaufgestiegen war, so kam er vor eine Stube und guckte durch das Schlüsselloch, da sah er den Gevatter, der ein paar lange Hörner一対の長い角(Horn) hatte. Als er die Türe aufmachte und hineinging, legte sich der Gevatter geschwind aufs Bett und deckte sich zu覆い隠す(zu|de·cken). Da sprach der Mann 'Herr Gevatter, was ist für eine wunderliche Wirtschaft in Eurem Hause? als ich auf Eure erste Treppe kam, so zankten sich Schippe und Besen miteinander und schlugen gewaltig aufeinander los.' 'Wie seid Ihr so einfältig,なんて間抜けなんだ' sagte der Gevatter, 'das war der Knecht und die Magd下男と下女, die sprachen miteinander.' 'Aber auf der zweiten Treppe sah ich tote Finger liegen.' 'Ei, wie seid Ihr albernなんてばかだ! das waren Skorzenerwurzelnフタナミソウの根.' 'Auf der dritten Treppe lag ein Haufen Totenköpfe.' 'Dummer Mann, das waren Krautköpfeキャベツ.' 'Auf der vierten sah ich Fische in der Pfanne, die britzelten, und backten sich selber.' Wie er das gesagt hatte, kamen die Fische und trugen sich食卓に出す(auf|tra·gen) selber auf. 'Und als ich die fünfte Treppe heraufgekommen war, guckte ich durch das Schlüsselloch einer Tür, und da sah ich Euch, Gevatter, und Ihr hattet lange Hörner.' 'Ei, das ist nicht wahr.' Dem Mann wurde angst, und er lief fort(fort|lau·fen*), und wer weiß, was ihm der Herr Gevatter sonstさもなければ angetanに危害与える(an|tun*) hätte.