Trainieren Ihr Hörverstehen
        




Der Hund und der Sperling

Quelle(grimmbilder.fandom.com/de/wiki/Der_Hund_und_der_Sperling_(Illustrationen) )
Ein Schäferhund牧羊犬(Schaf) hatte keinen guten Herrn, sondern einen,ただ der ihn Hunger leiden ließ.(las·sen) Wie(als) er's nicht länger bei ihm aushaltenに耐える konnte, ging er ganz traurig fort.去る Auf der Straße begegnete ihmjm(be·geg·nen) ein Sperling,スズメ der sprach: "Bruder Hund, warum bist du so traurig?" Antwortete der Hund: "Ich bin hungrig und habe nichts zu fressen." Da sprach der Sperling: "Lieber Bruder, komm mit in die Stadt, so will ich dich satt machen.満腹にする" Also gingen sie zusammen in die Stadt, und als sie vor einen Fleischerladen(La·den) kamen, sprach der Sperling zum Hunde: "Da bleib(blei·ben) stehen, ich will dir ein Stück Fleisch herunterpicken," setzte sich auf den Laden, schaute(schau·en) sich um, ob ihn auch niemand bemerkte,jn(be·mer·ken) und pickte,et.4(pi·cken) zoget.4(zie·hen) und zerrteet.3(zer·ren) so lang an einem Stück, das am Rande lag, bis es herunterrutschte.(he·run·ter|rutschen) Da packte es der Hund, lief in eine Ecke und fraß es auf.(auf|fres·sen) Sprach der Sperling: "Nun komm mit zu einem andern Laden, da will ich dir noch ein Stück herunterholen,(he·run·ter|ho·len) damit du satt wirst." Als der Hund auch das zweite Stück gefressen hatte, fragte der Sperling: "Bruder Hund, bist du nun satt?" - "Ja, Fleisch bin ich satt," antwortete er, "aber ich habe noch kein Brot gekriegt.et.4(krie·gen)" Sprach der Sperling: "Das sollst du auch haben, komm nur mit." Da führte er ihn an einen Bäkkerladen(Bä·cker) und pickte an ein paarいくつかの Brötchen, bis sie herunterrollten, und als der Hund noch mehr wollte, führtejn(füh·ren) er ihn zu einem andern und holte(ab|ho·len) ihm noch einmal Brot herab. Wie das verzehrt平らげる(ver·zeh·ren) war, sprach der Sperling: "Bruder Hund, bist du nun satt?" - "Ja," antwortete er, "nun wollen wir ein bißchen vor die Stadt gehen."

Da gingen sie beide hinausの外へ auf die Landstraße. Es war aber warmes Wetter, und als sie ein Eckchen曲がり角 gegangen waren, sprach der Hund: "Ich bin müde und möchte gerne schlafen." - "Ja, schlaf nur," antwortete der Sperling, "ich will mich derweilその間 auf einen Zweig小枝 setzen." Der Hund legte sich also auf die Straße und schlief fest ein. Während er dalag(da|lie·gen) und schlief, kam ein Fuhrmann御者 herangefahren,を運んで来る(an|fah·ren) der hatte einen Wagen mit drei Pferden und hatte zwei Fässer樽(Fass) Wein geladen. Der Sperling aber sah, daß er nicht ausbiegenを曲げる(bie·gen) wollte, sondern in dem Fahrgleiseわだち(Gleis) blieb, in welchemその場所に der Hund lag.(lie·gen) Da rief er: "Fuhrmann, tu's nicht, oder ich mache dich arm!" Der Fuhrmann aber brummteつぶやく(brum·men) vor sich:みずから "Du wirst mich nicht arm machen," knallte mit der Peitscheむちを鳴らす(knal·len) und triebを走らせる(trei·ben) den Wagen über den Hund, daß ihn die Räder(Rad) totfuhren.(tot|fah·ren) Da rief der Sperling: "Du hast mir meinen Bruder Hund totgefahren, das soll dich Karre und Gaul荷車と駄馬 kosten.に...を失わせる" - "Ja, Karre und Gaul," sagte der Fuhrmann, "was könntest du mir schaden!を傷つける(scha·den)" und fuhr weiter. Da kroch der Sperling unter das Wagentuchの下に潜り込む(krie·chen) und pickte an dem einen Spundloch注ぎ口 so lange, bis er den Spund losbrachte:(los|bre·chen) da lief der ganze Wein heraus,(aus|lau·fen) ohne daß es der Fuhrmann merkte. Und als er einmal hinter sich blickte, sah er, daß der Wagen tröpfelte,を...に垂らす(tröp·feln) untersuchteet.4(un·ter·su·chen) die Fässer und fand, daß eins leer war. "Ach, ich armer Mann!" rief er. "Noch nicht arm genug," sprach der Sperling und flog(flie·gen) dem einen Pferd auf den Kopf und pickte ihm die Augen aus. Als der Fuhrmann das sah, zog er seine Hacke heraus und wollte den Sperling treffen,命中させる(tref·fen) aber der Sperling flog in die Höhe, und der Fuhrmann traf当たる(tref·fen)) seinen Gaul auf den Kopf, daß er tot hinfiel.(hin|fal·len) "Ach, ich armer Mann!" rief er. "Noch nicht arm genug," sprach der Sperling, und als der Fuhrmann mit den zwei Pferden weiterfuhr,(wei·ter|fah·ren) kroch der Sperling wieder unter das Tuch und pickte den Spund auch am zweiten Faß los,外す daß aller Wein herausschwankte.揺れる(schwan·ken) Als es der Fuhrmann gewahret.4(ge·wah·ren) wurde, rief er wieder: "Ach, ich armer Mann!" Aber der Sperling antwortete: "Noch nicht arm genug," setzte sich dem zweiten Pferd auf den Kopf und pickte ihm die Augen aus. Der Fuhrmann lief herbei駆け(lau·fen)寄る und holte mit seiner Hacke aus, aber der Sperling flog in die Höhe, da traf der Schlag das Pferd, daß es hinfiel. "Ach, ich armer Mann!" - "Noch nicht arm genug," sprach der Sperling, setzte sich auch dem dritten Pferd auf den Kopf und pickte ihm nach den Augen. Der Fuhrmann schlug in seinem Zorn,怒り ohne umzusehen, auf den Sperling los, traf ihnに命中させる(tref·fen) aber nicht, sondern schlug auch sein drittes Pferd tot. "Ach, ich armer Mann!" rief er. "Noch nicht arm genug," antwortete der Sperling, "jetzt will ich dich daheim arm machen," und flog fort.

Der Fuhrmann mußte den Wagen stehenlassen(ste·hen|las·sen) und ging voll Zorn und Ärger怒りと苛立ち heim. "Ach!" sprach er zu seiner Frau, "was hab ich Unglück gehabt! Der Wein ist ausgelaufen,(aus|lau·fen) und die Pferde sind alle drei tot." - "Ach, Mann," antwortete sie, "was fürなんて... ein böser Vogel ist ins Haus gekommen! Er hat alle Vögel auf der Welt zusammengebracht,(zu·sam·men|brin·gen) und die sind drobenあの上で über unsern Weizen小麦 hergefallenに襲いかかる(her|fal·len) und fressen ihn auf.et.4(auf|fres·sen)" Da stieg er hinauf,(hi·nauf|stei·gen) und tausend und tausend Vögel saßen auf dem Boden屋根裏部屋 und hatten den Weizen aufgefressen, und der Sperling saß mitten darunter. Da rief der Fuhrmann: "Ach, ich armer Mann!" - "Noch nicht arm genug," antwortete der Sperling. "Fuhrmann, es kostet dir noch dein Leben," und flog hinaus.

Da hatte der Fuhrmann all sein Gut verloren, ging hinabへ下りて行く(hi·nab|ge·hen) in die Stube, setzte sich hinter den Ofen, ganz bös und giftig.怒りと悪意に満ちた Der Sperling aber saß draußen vor dem Fenster und rief: "Fuhrmann, es kostet dir dein Leben!" Da griff der Fuhrmann die Hacke und warf(wer·fen) sie nach dem Sperling, aber er schlug(schla·gen) nur die Fensterscheiben窓ガラス entzwei割れた und traf den Vogel nicht. Der Sperling hüpfte飛び跳ねる(hüp·fen) nun herein, setzte sich auf den Ofen und rief: "Fuhrmann, es kostet dir dein Leben!" Dieser, ganz toll怒りに狂う und blind vor Wut,分別を失う schlägt den Ofen entzwei und so fort,繰り返す wie der Sperling von einem Ort zum andernあちこち fliegt, sein ganzes Hausgerät,家庭用品(Ge·rät) Spieglein, Bänke, Tisch鏡、ベンチ、テーブル und zuletzt die Wände seines Hauses, und kann ihn nicht treffen. Endlich aber erwischte捕まえる(er·wi·schen) er ihn doch mit der Hand. Da sprach seine Frau: "Soll ich ihn totschlagen?" - "Nein," rief er, "das wäre zu gelind,穏やか(ge·lin·de) der soll viel mörderlicher sterben, ich will ihn verschlingen,むさぼり食う" und nimmt ihn und verschlingt ihn auf einmal.一気に Der Sperling aber fängt an,(an|fan·gen) in seinem Leibe zu flattern,羽ばたく(flat·tern) flattert wieder herauf, dem Mann in den Mund. Da steckte(ste·cken) er den Kopf heraus und ruft: "Fuhrmann, es kostet dir doch dein Leben!" Der Fuhrmann reichtに...を手渡す(rei·chen) seiner Frau die Hacke und spricht: "Frau, schlag mir den Vogel im Munde tot!" Die Frau schlägt zu,に打ち込む(zu|schla·gen) schlägt aber fehl失敗する(fehl|schla·gen) und schlägt dem Fuhrmann gerade auf den Kopf, so daß er tot hinfällt. Der Sperling aber fliegt auf und davon.