Zwei Königssöhne gingen einmal auf Abenteuer und gerieten in ein wildes, wüstes Leben, so daß sie gar nicht wieder nach Haus kamen.

Trainieren Ihr Hörverstehen
        




Die Bienenkönigin

www.betzold.at/prod/58919/
Zwei Königssöhne gingen einmal auf Abenteuer冒険 und gerieten(ge·ra·ten) in ein wildes,乱暴な wüstes堕落した Leben, so daß sie gar nicht wieder nach Haus kamen. Der jüngste, welcherその若者 der Dummling阿呆垂れ hieß, machte sich出発する(auf|ma·chen) auf und suchte seine Brüder. Aber wie er sie endlich fand, verspottetenばかにする(ver·spot·ten) sie ihn, daß er mit seiner Einfalt無邪気さ sich durch die Welt schlagen生きていく wollte, und sie zwei könnten nicht durchkommen und wären doch viel klügerより賢い.

Sie zogen移動する(fort|zie·hen) alle drei miteinander fort und kamen an einen Ameisenhaufen.アリ塚 Die zwei ältesten wollten ihn aufwühlen を掘り返す und sehen, wie die kleinen Ameisen in der Angst herumkröchenはって進む(krie·chen) und ihre Eier forttrügen,運び去る(fort|tra·gen) aber der Dummling sagte: "Laßt die Tiere in Frieden, ich leid'sを受ける(lei·den) nicht, daß ihr sie stört!邪魔をする(stö·ren)"

Da gingen sie weiter und kamen an einen See, auf dem schwammen(schwim·men) viele, viele Enten. Die zwei Brüder wollten ein paar fangen und braten, aber der Dummling ließ許容する(zu|las·sen) es nicht zu und sprach: "Laßt die Tiere in Frieden, ich leid's nicht, daß ihr sie tötet!"

Endlich kamen sie an ein Bienennest, darin war so viel Honig, daß er am Stamm herunterlief.(lau·fen) Die zwei wollten Feuer unter den Baum legen und die Bienen ersticken,を窒息させる damit sie den Honig wegnehmen(weg|neh·men) könnten. Der Dummling hielt妨げる(ab|hal·ten) sie aber wieder ab und sprach: "Laßt die Tiere in Frieden, ich leid's nicht, daß ihr sie verbrennt!(ver·bren·nen)"

Endlich kamen die drei Brüder in ein Schloß, wo in den Ställen家畜小屋(Stall) lauter...だけ steinerne Pferde石の馬 standen, auch war kein Mensch zu sehen, und sie gingen durch alle Ställe, bis sie vor eine Türe ganz am Ende kamen, davor hingen(hän·gen) drei Schlösser; es war aber mitten in der Türe ein Lädlein,よろい戸(La·den) dadurch konnte man in die Stube sehen. Da sahen sie ein graues Männchen,白髪の小人 das an einem Tisch saß. Sie riefen es an, einmal, zweimal, aber es hörte nicht. Endlich riefen sie zum drittenmal; da stand(auf|ste·hen) es auf, öffnete die Schlösser und kam heraus. Es sprach aber kein Wort, sondern führte sie zu einem reichbesetzten Tisch; und als sie gegessen und getrunken hatten, brachte連れて行く(brin·gen) es einen jeglichen(jeg·li·cher) in sein eigenes Schlafgemach.部屋(Ge·mach)

Am andern Morgen kam das graue Männchen zu dem ältesten, winkte und leitete案内する(lei·ten) ihn zu einer steinernen Tafel,石板 darauf standen drei Aufgaben任務 geschrieben, wodurchそれによって das Schloß erlöstを救い出す(er·lö·sen) werden könnte. Die erste war: In dem Wald unter dem Moos lagen die Perlen der Königstochter, tausend an der Zahl全部で; die mußten aufgesucht探し出す(auf|su·chen) werden, und wenn vor Sonnenuntergang日没(Un·ter·gang) noch eine einzige fehlte,1つでも欠ける so ward der, welcher gesucht hatte, zu Stein. Der älteste ging hin(hin|ge·hen) und suchte den ganzen Tag, als aber der Tag zu Ende war, hatte er erst hundert gefunden; es geschah,起こる(ge·sche·hen) wie auf der Tafel stand: Er ward in Stein verwandelt.(ver·wan·deln) Am folgenden Tage unternahm der zweite Bruder das Abenteuer; es ging ihm aber nicht viel besser als dem ältesten, er fand nicht mehr als zweihundert Perlen und ward zu Stein. Endlich kam auch an den Dummling die Reihe, der suchte im Moos苔の中を; es war aber so schwer, die Perlen zu finden, und ging so langsam. Da setzte er sich auf einen Stein und weinte. Und wie er so saß, kam der Ameisenkönig, dem er einmal das Leben erhalten hatte, mit fünftausend Ameisen,5000匹のアリ und es währte続く(wäh·ren) gar nicht lange, so hatten die kleinen Tiere die Perlen miteinander gefunden(fin·den) und auf einen Haufen getragen.

Die zweite Aufgabe aber war, den Schlüssel zu der Schlafkammer der Königstochter aus dem See zu holen.持って来る Wie der Dummling zum See kam, schwammen die Enten, die er einmal gerettet hatte, heran,近づいて tauchten unter(un·ter|tau·chen) und holten(ho·len) den Schlüssel aus der Tiefe.

Die dritte Aufgabe aber war die schwerste: Von den drei schlafenden Töchtern des Königs sollte die jüngste und die liebste herausgesucht(he·raus|su·chen) werden. Sie glichen sich aber vollkommenまったくの und waren durch nichts verschieden, als daß sie, bevor sie eingeschlafen waren, verschiedene Süßigkeitenお菓子 gegessen hatten, die älteste ein Stück Zucker, die zweite ein wenig Sirup, die jüngste einen Löffel Honig.スプーン1杯の蜂蜜 Da kam die Bienenkonigin von den Bienen, die der Dummling vor dem Feuer geschützt hatte, und versuchte den Mund von allen dreien, zuletzt blieb sie auf dem Mund sitzen, der Honig gegessen hatte, und so erkannte der Königssohn die Rechte.

Da war der Zauber魔法 vorbei,過ぎ去って alles war aus dem Schlaf erlöst,(er·lö·sen) und wer von Stein war, erhielt手に入れる(er·hal·ten) seine menschliche Gestalt姿 wieder. Und der Dummling vermählte sichと結婚する(ver·mäh·len) mit der jüngsten und liebsten und ward König nach ihres Vaters Tod, seine zwei Bruder aber erhielten(er·hal·ten) die beiden andern Schwestern.