Es war einmal ein König, der hatte drei Söhne, davon waren zwei klug und gescheit, aber der dritte sprach nicht viel, war einfältig und hieß nur der Dummling.

Trainieren Ihr Hörverstehen
        

Die drei Federn

Quelle(xn--ili-mrchen-u5a.de/die-drei-federn/)
Es war einmal ein König, der hatte drei Söhne, davon waren zwei klug und gescheit,分別のある aber der dritte sprach nicht viel, war einfältig単純な und hieß nur der Dummling.抜け作 Als der König alt und schwach劣った ward und an sein Ende dachte, wußte er nicht, welcher von seinen Söhnen nach ihm das Reich王国 erben受け継ぐ sollte. Da sprach er zu ihnen: "Zieht aus,出発する(aus|zie·hen) und wer mir den feinsten Teppich上質のじゅうたん bringt, der soll nach meinem Tod König sein." Und damit es keinen Streit争い unter ihnen gab, führte er sie vor sein Schloß, blies吹き飛ばす(bla·sen) drei Federn in die Luft und sprach: "Wie die fliegen, so sollt ihr ziehen.行かせる" Die eine Feder flog nach Osten, die andere nach Westen, die dritte flog aber geradeaus,まっすぐに(下に) und flog nicht weit, sondern fiel(fal·len) bald zur Erde. Nun ging der eine Bruder rechts, der andere ging links, und sie lachten笑い物にする(aus|la·chen) den Dummling aus, der bei der dritten Feder, da, wo sie niedergefallen落下する(nie·der|fal·len) war, bleiben mußte.

Der Dummling setzte sich nieder腰を下ろす(nie·der|set·zen) und war traurig. Da bemerkte er auf einmal,突然に daß neben der Feder eine Falltüre落とし戸 lag. Er hob sie in die Höhe, fand eine Treppe und stieg hinab.(ab|stei·gen) Da kam er vor eine andere Türe, klopfte an(an|klop·fen) und hörte, wie es inwendig内部の rief:(ru·fen)

"Jungfer grün und klein, Hutzelbein, Hutzelbeins Hündchen, Hutzel hin und her, laß geschwind sehen, wer draußen wär."

Die Türe tat sich auf,(auf|tun) und er sah eine große dicke Itsche (Kröte)大きな太ったヒキガエル sitzen und rings um周りに sie eine Mengeたくさんの kleiner Itschen. Die dicke Itsche fragte, was sein Begehren願望 wäre. Er antwortete: "Ich hätte gerne den schönsten und feinsten Teppich." Da rief sie eine junge und sprach:

"Jungfer grün und klein, Hutzelbein, Hurzelbeins Hündchen, Hutzel hin und her, bring(her|brin·gen) mir die große Schachtel her."

Die junge Itsche holte die Schachtel, und die dicke Itsche machte(auf|ma·chen) sie auf und gab dem Dummling einen Teppich daraus,その中から so schön und so fein, wie oben auf der Erde地上では keiner konnte gewebt織る(we·ben) werden. Da dankte er ihr und stieg wieder hinauf.

Die beiden andern hatten aber ihren jüngsten Bruder für so albern取るに足りない gehalten,を...と思う(hal·ten) daß sie glaubten, er würde gar nichts finden und aufbringen. "Was sollen wir uns何のために mit Suchen groß Mühe geben," sprachen sie, nahmen dem ersten besten Schäfersweib,選り抜きの羊飼いの妻 das ihnen begegnete, die groben Tücherごわごわの布 vom Leib und trugen sie dem König heim. Zu derselben Zeit同時に kam auch der Dummling zurück und brachte seinen schönen Teppich, und als der König den sah, staunte驚嘆する(stau·nen) er und sprach: "Wenn es dem Recht nach gehen正しいと認める soll, so gehört dem jüngsten das Königreich." Aber die zwei andern ließenにしつこくせがむ dem Vater keine Ruhe und sprachen, unmöglich könnte der Dummling, dem es in allen Dingen万事において an Verstand fehlte,が不足している(feh·len) König werden, und baten ihn, er möchte eine neue Bedingung条件 machen. Da sagte der Vater: "Der soll das Reich erben, der mir den schönsten Ring最も美しい指輪 bringt," führte die drei Brüder hinaus, und blies(bla·sen) drei Federn in die Luft, denen sie nachgehenあとを追う(nach|ge·hen) sollten. Die zwei ältesten zogen wieder nach Osten und Westen, und für den Dummling flog die Feder geradeaus und fiel(nie·der|fal·len) neben der Erdtüre nieder. Da stieg(ab|stei·gen) er wieder hinab zu der dicken Itsche und sagte ihr, daß er den schönsten Ring brauchte. Sie ließ sich gleich ihre große Schachtel holen, und gab ihm daraus einen Ring, der glänzte輝く(glän·zen) von Edelsteinen宝石 und war so schön, daß ihn kein Goldschmied金細工師(Schmied) auf der Erde hätte machen können. Die zwei ältesten lachten über den Dummling, der einen goldenen Ring suchen wollte, gaben sich gar keine Mühe, sondern schlugen(aus|schla·gen) einem alten Wagenring die Nägel車の指輪の釘 aus und brachten ihn dem König. Als aber der Dummling seinen goldenen Ring vorzeigte,出して見せる(vor|zei·gen) so sprach der Vater abermalsもう一度: "Ihm gehört das Reich." Die zwei ältesten ließenぶちまける(ab|las·sen) nicht ab, den König zu quälen,責めさいなむ(quä·len) bis er noch eine dritte Bedingung machte und den Ausspruch言葉 tat, der sollte das Reich haben, der die schönste Frau heimbrächte.連れてくる(brin·gen) Die drei Federn blies er nochmals in die Luft, und sie flogen wie die vorigemale.前回のように

Da ging去る(ab|ge·hen) der Dummling ohne weiteresすぐに hinab zu der dicken Itsche und sprach: "Ich soll die schönste Frau heimbringen." - "Ei," antwortete die Itsche, "die schönste Frau! die ist nicht gleich zur Hand, aber du sollst sie doch haben." Sie gab ihm eine ausgehöhlteくり抜く(aus|höh·le) gelbe Rübe黄色のカブ mit sechs Mäuschen bespanntつなぐ(be·span·nen). Da sprach der Dummling ganz traurig: "Was soll ich damit anfangen?" Die Itsche antwortete: "Setze nur eine von meinen kleinen Itschen hinein." Da griff(grei·fen) er auf Geratewohl行き当たりばったりに eine aus dem Kreis und setzte sie in die gelbe Kutsche,黄色い馬車 aber kaum saß sie darin, so ward sie zu einem wunderschönen Fräulein, die Rübe zur Kutsche,カブは馬車に und die sechs Mäuschen zu Pferden. Da küßte er sie, jagte急いで行く(ja·gen) mit den Pferden davon und brachte sie zu dem König. Seine Brüder kamen nach, die hatten sich gar keine Mühe gegeben, eine schöne Frau zu suchen, sondern die ersten besten Bauernweiber農夫の妻(Weib) mitgenommen. Als der König sie erblickte,(er·bli·cken) sprach er: "Dem jüngsten gehört das Reich nach meinem Tod." Aber die zwei ältesten betäubten朦朧とさせる(be·täu·ben) die Ohren des Königs aufs neue mit ihrem Geschrei叫び声: "Wir könnens nicht zugeben,認める(zu|ge·ben) daß der Dummling König wird," und verlangten,(ver·lan·gen) der sollte den Vorzug優先する haben, dessen Frau durch einen Ring springen könnte, der da mitten in dem Saal広間 hing.(hän·gen) Sie dachten: "Die Bauernweiber können das wohl, die sind stark genug, aber das zarteきゃしゃな Fräulein springt sich tot." Der alte König gab(zu|ge·ben) das auch noch zu. Da sprangen die zwei Bauernweiber, sprangen auch durch den Ring, waren aber so plump,不器用な daß sie fielen und ihre grobenごつごつした Arme und Beine entzweibrachen.折る Darauf sprang das schöne Fräulein, das der Dummling mitgebracht hatte, und sprang so leicht hindurch簡単に通り抜けて wie ein Reh,鹿 und aller Widerspruch異義 mußte aufhören.終わる(auf|hö·ren) Also erhielt(er·hal·ten) er die Krone und hat lange in Weisheit知恵をもって geherrscht.支配する(herr·schen)