Der Fuchs kam einmal auf eine Wiese, wo eine Herde schöner fetter Gänse saß, da lachte er und sprach

Trainieren Ihr Hörverstehen
        




Der Fuchs und die Gänse

Illustration von Eva von Paszthory-Molineus, 1953 (Quelle: https://grimmbilder.fandom.com/de/wiki/Der_Fuchs_und_die_G%C3%A4nse)
Der Fuchs kam einmal auf eine Wiese, wo eine Herde群れ schöner fetter Gänse美味しそうな太ったガチョウ saß, da lachte(la·chen) er und sprach 'ich komme ja wie gerufenちょうどいい時に, ihr sitzt hübsch beisammenきちんと一緒に, so kann ich eine nach der andern次から次に auffressen(auf|fres·sen).' Die Gänse gackerten(ga·cken) vorのあまり Schrecken, sprangen auf(auf|sprin·gen), fingen an(an|fan·gen) zu jammern悲しんで泣く und kläglich悲痛な um ihr Leben命乞い zu bitten. Der Fuchs aber wollte auf nichts hören und sprach 'da ist keine Gnade慈悲, ihr müßt sterben.' Endlich nahm sich eine das Herz気を取り直す und sagte 'sollen wir armen Gänse doch einmal unser jung frisch Leben lassen, so erzeige(er·zei·gen) uns die einzige Gnade und erlaub許可する(er·lau·ben) uns noch ein Gebet, damit wir nicht in unsern Sünden罪の中で sterben: hernachそのあとで wollen wir uns auch in eine Reihe stellen一列に並んで, damit du dir immer die fetteste aussuchenを選ぶ(aus|su·chen) kannst.' 'Ja,' sagte der Fuchs' 'das ist billig, und ist eine fromme信心深い Bitte: betet, ich will so langeそれまで warten.' Also fing die erste ein recht相当に langes Gebet an, immer 'ga! ga!' und weil sie gar nicht aufhörenを〕やめる wollte, wartete die zweite nicht, bis die Reihe順番まで an sie自分への kam, sondern fing auch an 'ga! ga!' Die dritte und vierte folgte ihr, und bald gackerten sie alle zusammen.

(Und wenn sie ausgebetet出しきる(aus|ge·ben) haben, soll das Märchen weitererzählt続く werden, sie beten aber alleweileともかく noch immer fort.)