Es war einmal ein armer Bauer namens Krebs, der fuhr mit zwei Ochsen ein Fuder Holz in die Stadt ...

Trainieren Ihr Hörverstehen
        




Doktor Allwissend

Illustration von Otto Ubbelohde, 1909
Es war einmal ein armer Bauer namens Krebs, der fuhr(fah·ren) mit zwei Ochsen(Ochs) ein Fuder Holz荷車一杯の薪 in die Stadt und verkaufte es für zwei Taler an einen Doktor. Wie ihm nun das Geld ausbezahlt(aus|be·zah·len) wurde, saß(sit·zen) der Doktor gerade zu Tisch; da sah(se·hen) der Bauer, wie er schön美味しい aß und trank, und das Herz ging ihm danach auf心が~に向けられる, und er wäre auch gern~であればな ein Doktor gewesen. Also blieb er noch ein Weilchenしばらくの間 stehen und fragte endlich, ob er nicht auch könnte ein Doktor werden. "O ja," sagte der Doktor, "das ist bald geschehenすぐに出来る." - "Was muß ich tun?" fragte der Bauer. "Erstlich kauf(kau·fen) dir ein Abecebuch初等読本, so eins, wo vorn表紙に ein Gockelhahn雄鶏 drin ist; zweitens mache deinen Wagen und deine zwei Ochsen zu Geld und schaff dir damit Kleider anを購入する(an|schaf·fen) und was sonstそのほかに zur Doktorei gehört医者にかかわる物; drittens laß dir ein Schild看板 malen mit den Worten: ,Ich bin der Doktor Allwissend私は物知り博士' und laß das oben über deine Haustür nagelnくぎ付けにする !"

Der Bauer tat alles, wie's ihm geheißen warに言われた通りに. Als er nun ein wenig gedoktert hatteを診た, aber noch nicht viel, ward(wer·den) einem reichen裕福, großen Herrn領主 Geld gestohlen(steh·len). Da ward ihm von~について dem Doktor Allwissend gesagt, der in dem und dem Dorfe wohnteその村に住んでいる und auch wissen müßte知っているかも, wo das Geld hingekommenどこにある(hin|kom·men) wäre. Also ließ der Herr seinen Wagen anspannenをつなぐ, fuhr hinaus ins Dorf und fragte bei ihm anに問い合わせる(an|fra·gen), ob er der Doktor Allwissend wäre. Ja, der wär er. So sollte er mitgehen und das gestohlene Geld wieder schaffen. O ja, aber die Greteグレーテ, seine Frau müßte auch mit. Der Herr war damit zufrieden und ließ sie beide in den Wagen sitzen, und sie fuhren zusammen fort(fort|fah·ren). Als sie auf den adligen Hof貴族(ad·lig)の宮廷 kamen, war der Tisch gedecktテーブルが用意されてる; da sollte er erst mitessen. Ja, aber seine Frau, die Grete, auch, sagte er und setzte sich mit ihr hinter den Tisch. Wie nun der erste Bediente(be·die·nen) mit einer Schüssel schönem Essen kam, stieß der Bauer seine Frau anをつつく(an|sto·ßen) und sagte: "Grete, das war der erste," und meinte, es wäre derjenigeする人たち, welcher das erste Essen brächte. Der Bediente aber meinteと思う, er hätte damit sagen wollen: Das ist der erste Dieb; und weil er's nun wirklich war, ward ihm angst, und er sagte draußen zu seinen Kameraden仲間: "Der Doktor weiß alles, wir kommen übel an困った事に行き着く(an|kom·men); er hat gesagt, ich wäre der erste." Der zweite wollte gar nicht herein, er mußte aber doch行くしかない. Wie er nun mit seiner Schüssel herein kam, stieß der Bauer seine Frau an: "Grete, das ist der zweite." Dem Bedienten ward ebenfalls angst, und er machte, daß er hinauskam(hi·naus|kom·men). Dem dritten ging's nicht besser; der Bauer sagte wieder: "Grete, das ist der dritte." Der vierte mußte eine verdeckte Schüssel蓋付きの(ver·de·cken)鉢 hereintragen, und der Herr sprach zum Doktor, er sollte seine Kunst zeigen und raten言い当てる, was darunter läge; es waren aber Krebseザリガニ. Der Bauer sah die Schüssel an, wußte nicht, wie er sich helfen sollteどうすべきか, und sprach:

Illustration von Otto Ubbelohde, 1909
"Ach, ich armer KrebsあわれなKrebs!" Wie der Herr das hörte, rief er: "Da, er weiß es, nun weiß er auch, wer das Geld hat." Dem Bedienten aber ward gewaltig angstひどく怖くなる, und er blinzelte den Doktor anに目くばせする(an|blin·zeln), er möchte einmal herauskommen. Wie er nun hinauskam, gestanden(ste·hen) sie ihm alle viere, sie hätten das Geld gestohlen; sie wollten's ja gerne herausgeben返す(he·raus|ge·ben) und ihm eine schwere Summe多額の(schwer)金額 dazu, wenn er sie nicht verratenを漏らす wollte; es ginge ihnen sonstさもないと an den Hals. Sie führten ihn auch hinを連れて行く(hin|füh·ren), wo das Geld versteckt(ver·ste·cken) lag. Damit war der Doktor zufrieden満足した, ging wieder hinein, setzte sich an den Tisch und sprach: "Herr, nun will ich in meinem Buch suchen, wo das Geld steckt." Der fünfte Bediente aber kroch in den Ofenにはって進む(krie·chen) und wollte hören, ob der Doktor noch mehr wüßte. Der saß aber und schlug sein Abecebuch aufを開く(auf|schla·gen), blätterteぱらぱらとめくる(blät·tern) hin und her und suchte den Gockelhahn. Weil er ihn nicht gleich finden konnte, sprach er: "Du bist doch darin und mußt auch heraus." Da glaubte der im Ofenストーブの中の男, er wäre gemeint, sprang(sprin·gen) vollerに満ちた Schrecken驚き heraus und rief: "Der Mann weiß alles." Nun zeigte der Doktor Allwissend dem Herrn, wo das Geld lag, sagte aber nicht, wer's gestohlen hatte, bekam von beiden Seiten viel Geld zur Belohnung謝礼 und ward ein berühmter Mann.